Muse, tell me of the man of many wiles
The opening lines from Allen Mandelbaum's translation of The Odyssey
Muse, tell me of the man of many wiles,
the man who wandered many paths of exile
after he sacked Troy's sacred citadel.
He saw the cities—mapped the minds—of many;
and on the sea, his spirit suffered every
adversity—to keep his life intact,
to bring his comrades back. In that last task,
he will was firm and fast, and yet he failed:
he could not save his comrades. Fools, they foiled
themselves: they ate the oxen of the Sun,
the herd of Hélios Hypérion;
the lord of light requited their transgression—
he took away the day of their return.
Muse, tell us of these matters. Daughter of Zeus,
my starting point is any point you choose.
All other Greeks who had been spared the steep
descent to death had reached their homes—released
from war and waves. One man alone was left,
still longing for his home, his wife, his rest.
For the commanding nymph, the brightest goddess,
Calypso, held him in her hollow grottoes:
she wanted him as husband. Even when
the wheel of years drew near his destined time—
the time the gods designed for his return
to Ithaca—he still could not depend
upon fair fortune or unfailing friends.
While other gods took pity on him, one—
Poseidon—still pursued: he preyed upon
divine Odysseus until the end,
until the exile found his own dear land.